Taller de interpretación para doblaje | FCC

Taller de interpretación para doblaje

Días y horarios de cursado: 9, 16, 23 y 30 de noviembre de 15 a 18 | Lugar: Aula Carranza | Carga horaria: 12 horas reloj.

Docente a cargo: Lic. Sebastián Crespín*

El curso ofrece técnicas de formación actoral específicas para el desarrollo de actividades de interpretación y doblaje radiofónico, cinematográfico y televisivo. 

Objetivos  generales

  • Abordar las principales herramientas vocales y corporales en  la interpretación para doblaje.

Objetivos específicos

  • Desarrollar destrezas y reconocer las propias capacidades artísticas e interpretativas.

  • Descubrir y reconocer los campos laborales en los que se puede aplicar el doblaje y el neutro, como por ejemplo: Actings publicitarios

Contenidos

  • Metodología práctica para afrontar una interpretación actoral en doblaje.

  • En clases ágiles y llenas de práctica de lectura a primera vista e interpretación de texto.

  • Técnicas de juegos de teatro para improvisar.

  • Práctica frente a micrófono en estudio de doblaje de material audiovisual: películas, animados y series.

Destinatarios:  Actores, locutores, y carreras afines a la Comunicación, Cine y Ciencias Sociales.

Costos: Estudiantes FCC $ 450 | Egresados FCC $ 600 | Público en General $ 700

INSCRIPCIONES AQUÍ

Consultas: Secretaría de Extensión. Correo: extension@fcc.unc.edu.arTel.: (0351) 433-4160/61 Int.109.


*Sebastián Crespín es periodista, actor y locutor nacional. Ha participado de doblajes en producciones televisivas internacionales para Disney o Discovery Chanel. Fue la voz de la Bruja Cachavacha en el filme de García Ferré: Soledad y Larguirucho.